28 Sept 2014

Jean Paul Gaultier. Paris Fashion Week

Como sabemos desde hace unas semanas, Gaultier dice adiós a sus 38 años de colecciones de Pret-a-porter, para centrarse en su Haute Couture. El genio necesita tiempo para crear...
Con este gesto pasa a formar parte de ese exclusivo mundo entre la tierra y el Olympo de los Diseñadores.

As we know from few weeks ago, Gaultier says goodbye to his 38 years of Pret-a-porter collections, for concentrate in his Haute Couture. The Genius needs time to create...
With this gesture becomes part of that exclusive world in between earth and the Great Designer's Olympus.


CODORNICES AL GARAM MASALA
CON RATATUILLE Y PARMENTIER
DE ALMENDRAS

para 2 personas

2 codornices
2 patatas grandes
50 ml leche
mantequilla al gusto
5 almendras crudas
aceite de oliva
1/2 berenjena
1/2 calabacín
1/2 pimiento
1/2 cebolla
1 tomate
1 cucharadita de especias garam masala
sal, pimienta y perejil


GARAM MASALA QUAIL
WITH ALMOND MASH
AND RATATUILLE

for 2 people

2 quail
2 big potatoes
50 ml milk
butter to taste
5 raw almonds
olive oil
1/2 aubergine
1/2 courgette
1/2 pepper
1/2 onion
1 tomato
1 teaspoon of garam masala spice
salt, pepper and parsley


Ponemos en una olla a hervir con abundante agua con sal las patatas troceadas y peladas. En otro cazo blanqueamos las almendras y las picamos, reservamos. Una vez estén cocidas las patatas, las escurrimos y en un bowl las machacamos con las almendras, leche,  sal, pimienta y mantequilla al gusto. Reservamos al calor. Mi receta de ratattouille es la de Julia Child, un clásico, pero adaptada para 2 personas. Abrimos las codornices por la mitad, las salpimentamos y añadimos las especias garam masala, y en una sartén caliente, con una cucharadita de aceite, las freímos hasta que estén doradas.
Montamos en el plato una base del puré de patatas, y sobre ello las codornices y el ratatuille.

In a pot with water bring to boil the potatoes, peeled and cut. In another pan blanche the almonds, chop them and put aside. Once the potatoes are done, drain the water and place them in a bowl with the almonds, milk, salt, pepper, butter to taste and mash. Keep in a warm place. My ratatuille recipe it is Julia Child's one, a classic, but adapted for 2 people. Cut the quail into halves  , salt and pepper them, and add the garam masala spices. In a hot frying pan add a spoon of oil and fry them until golden.
On a plate put the mash potatoes as a base, and on top of it, the quail and the ratatuille.




22 Sept 2014

Wardrobe essentials. Chocolate fudge cake



Hoy es mi cumpleaños. No suelo celebrarlo, no es que no quiera cumplir años, simplemente que me da pereza organizar, soy más de improvisar...
Este año es distinto, he decidido hacerme una tarta. Algo atemporal, que no pase de moda, que siempre impresionan y con lo que puedas "jugar con los accesorios". La little black dress de las tartas.

Today is my birthday, normally I don´t celebrate it, it's not like I don't want to add years, simply I can't be bothered with organising things, I prefer to improvise.
This year is different, I decided to bake a cake for myself. A timless one, always in style, a cake that always impress and "play with the accessories". The little black dress of the cakes.


TARTA FUDGE DE CHOCOLATE

para la base
400 gr de harina        
250 gr de azúcar             
100 gr de azúcar moreno    
50 gr de cacao en polvo       
2 cucharaditas levadura en polvo 
1 cucharadita de bicarbonato  
1/2 cucharadita de sal     
3 huevos         
140 ml de nata    
125 ml de aceite vegetal  
175 gr de mantequilla derretida y enfriada
300 ml de agua fría

para la cobertura  
175 gr de chocolate para postres  
250 gr de mantequilla ablandada 
275 gr de azúcar glass
1 cucharada de extracto de vainilla   


CHOCOLATE FUDGE CAKE

for the cake
400 gr flour
250 gr sugar
100 gr brown sugar
50 gr cocoa powder
2 tsp baking powder
1 tsp bicarbonate soda
1/2 tsp salt
3 eggs
140 ml cream
125 ml vegetable oil
175 gr butter melted and cool
300 ml cold water

for the icing
175 gr of chocolate
250 gr butter room temperature
275 gr icing sugar
1 tbsp vanilla extract



Precalentamos el horno 180º. En un bowl mezclamos los ingredientes secos, en otro batimos los huevos, el aceite, la mantequilla y el agua. Una vez todo ligado incorporamos de golpe los ingredientes secos y mezclamos hasta que sea homogeneo.
Repartimos la mezcla en dos moldes engrasados, y cocemos en el horno 50 min.
Enfriamos en los moldes hasta que se enfrie del todo.
Para la covertura, ponemos todos los ingredientes en un bowl y mezclamos.

Preheat the oven to 180º. In a bowl put the dry ingredients, in another mix the eggs, oil, flour and water. Once everything is mixed well, incorporate de dry ingredients all at once and mix until homogeneous batter form. Add the batter into 2 pregreased cake tins and cook in the oven for 55 min.
Cool the cake in the tins.
For the icing, add all the ingredients in a bowl, and mix well.

20 Sept 2014

Moschino. Milan Fashion Week

Para Moschino todo vale, pantalones de redes, colores fluor, prendas de comida rapida y locura generalizada. Esta firma italiana representa la revolución de la moda, el entendimiento de la cultura pop y lo que las celebrities buscan. Desde Beyoncé hasta Miley Cyrus, pasando por Rita Ora son las que marcan tendencia y pasean sus diseños. Moschino estás de suerte.


Everything is possible for Moschino, fish net trousers, fluor colours, fast food clothes and general craziness. This Italian House represents fashion revolution, the understanding of pop culture and what celebrities look for. Beyoncé, Miley Cyrus and Rita Ora, those who create trend, wear his designs. Moschino, you're lucky

FOCACCIA DE BRESAOLA
CON MASCARPONE ROSA Y 
RUCULA


para 2 personas
100 gr de bresaola
30 gr de queso mascarpone
15 gr de remolacha cocida
ralladura y zumo de lima
hojas de albahaca
sal y
aceite de oliva virgen extra
queso gorgonzola para decorar
2 focaccias

BRESAOLA, PINK MASCARPONE
AND ROCKETS  
FOCACCIA      

For 2 people
100 gr of bresaola
30 gr of mascarpone cheese
15 gr boiled beetroot
the zest and the juice of a lime
basil leaves
salt and pepper
rockets
extra virgin olive oil
gorgonzola cheese for decoration
2 focaccias


Picamos la remolacha  muy pequeña o la pasamos por el mortero, mezclamos con el queso, la lima y salpimentamos. Mezclar hasta que sea uniforme.
Tostamos la focaccia.
Montamos sobre  la focaccia la mezcla de queso, la rúcula y la bresaola. Coronando el pincho con  las migas de gorgonzola y aceite de oliva y albahaca.

Cut very thin the beetroot or  press it in the mortar, add cheese and the lime and mix until smooth.
Toast the focaccia.
Present the focaccia with the cheese mix, rocket salad and bresaola. Top it up with gorgonzola crumbles and olive oil and basil.
           

18 Sept 2014

Alessandra Ambrosıo. Chapata de Picanha

Ella es un brebaje poderoso, que tonifica hasta los elementos más simples. Ella nos vuelve timidos, sensuales, nos ayuda a romper a sudar, y sentir el calor de la tierra. Anima nuestra vida y enciende nuestro interior en los calores del trópico. La pimienta Malagueta, como Alessandra, está que arde.



She is a powerful breverage, that tonifies the simplest elements. She turn us shy, sensual, she makes us to break sweating and feell the land heat. Encourages our life and sparkles our insides in the tropic heat. The Malagueta pepper, like Alessandra, is on fire.




CHAPATA DE PICANHA
GRILLADA CON SALSA
DE  MALAGUETA Y MANGO 

Para 2 personas
200 gr de ternera en tiras
1/4 calabacín en juliana
1 diente de ajo
perejil
4 tomates secos en aceite
2 chapatas


1/2 pimiento Malagueta
1/2 mango en concasse
aceite de oliva virgen extra
zumo de limón
sal y pimienta

GRILLED PICANHA CIABATTA
WITH MALAGUETA AND
MANGO SALSA

For 2 people
200 gr of slice beef
1/4 courgette in juliene
1 clove of garlic
fresh parsley
4 dry tomatoes in olive oil
2 ciabattas

1/2 Malagueta pepper
1/2 mango concasse
extra virgin olive oil
lemon juice
salt and pepper


Marinamos la ternera con el ajo y el perejil picados mientras se calienta la parrilla, salpimentamos y salteamos junto al calabacín.
Mientras hacemos la carne, mezclamos los ingredientes de la salsa y reservamos.
Montamos en la chapata abierta el salteado de carne y los tomates secos en tiras. Cubrimos con la salsa y decoramos con perejil picado.

We marinate the beef with garlic and parsley while the grill gets hot, add salt and pepper to the meat and grill it with the courgettes.
While the meat is cooking, mix the salsa ingredients and reserve.
In an open ciabatta put the beef and courgette mix and the sundried tomatoes in slices. Cover with the salsa and decorate withthin parsley

15 Sept 2014

Westwood's Fashion Statement. London Fashion Week


Si pudiesemos ser una sociedad más amable con nosotros mismos, podríamos ser el modelo de futuro y desarrollo, donde tenemos una democracia del pueblo, en vez de el todo por el beneficio y la destrucción. Es una filosofía de vida. Un hábito. Si haces esto, algo cambiará, lo que cambiará es que tú cambiarás, tu vida cambiará, y si tú puedes cambiarte a ti mismo, quizás podrás cambiar el mundo.

If we could become a people-friendly society, we could be a model for future hope and development where we have a people’s democracy, instead of everything for profit and destruction. It’s philosophy of life. A practise. If you do this, something will change, what will change is that you will change, your life will change, and if you can change you, you can perhaps change the world.





PORRIDGE ESCOCES
CON MELOCOTÓN
Y CANELA
por persona
50 gr de copos de avena
1oo ml de leche entera
300 ml de agua
1 melocotón troceado
1 palito de canela
bayas de enebro
2 cucharadas azúcar moreno
sal








SCOTTISH PORRIDGE
WITH PEACH
AND CINNAMON
per person
50 gr oatmeal
100 ml whole milk
300 ml water
1 peach diceed
1 cinnamon stick
juniper berries
2 spoons of brown sugar
salt





Ponemos en un cazo el melocotón, la canela, el azúcar,las bayas y 100 ml de agua, llevamos a ebullición y cocinamos hasta que reduzca a la mitad.Reservamos.
Ponemos un cazo al fuego medio alto y tostamos los copos de avena hasta que desprendan aroma. Añadimos el agua restante junto a la leche en el cazo y llevamos a ebullición, moviendo con frecuencia.Baja el fuego y hierve a fuego lento, añade la sal y remueve por 10 minutos, hasta que tengas la consistencia deseada. Cubre y deja que repose 5 minutos fuera del fuego, sirvelo con la salsa de melocotón y leche fría a tu gusto.


In a saucepan put the peach, sugar, cinnamon,juniper and 100 ml of water, take it to boiling point, cook until reduces have. Reserve.
Heat a saucepan over a medium high heat and toast the oats until fragrant. Add the rest of the water along with the milk in the pan and bring slowly to the boil, stirring frequently.
Turn down the heat and simmer, add the salt and stir for about 10 minutes, until you have the consistency you require. Cover and allow to sit for 5 minutes out of heat, then serve with the peach syrup and cold milk of your taste.

14 Sept 2014

David Delfín. Madrid Fashion Week

Nadie como él para representar la ambigüedad, el sí pero no, lo femenino en lo masculino y la farándula underground.

Este clásico reinventado nos despierta las mismas sensaciones que el más andrógino de nuestros diseñadores.


No one represents ambiguity like he does, the yes and no , the femenine within the masculine and the underground showbizz.


This reinvented classic arouses feelings in us the same way that the most androgynous of our designers.







BOCADILLO DE CALAMARES  CON AJONESA DE LIMA

Para 2 personas
3 calamares
1 guindilla
150 ml de leche evaporada
Harina especial para fritura
Pimentón de la vera
Sal y pimienta
Aceite para freir
2 panecillos

Mayonesa
Ralladura de lima
Zumo de lima
Ajo

CALAMARI SANDWICH
WITH GARLIC AND LIME MAYO

For 2 people
3 calamari
1 red chilli
150 ml of evaporated milk
Corn and wheat flour mix
Smoked paprika
Salt and pepper
Oil for frying
2 bread rolls

Mayonaise
Lime peel
Lime juice
Garlic clove

                                                                                       

                 

Calentar abundante aceite en una freidora o sarten.                                                                              

  Heat pleanty oil in a fryer or a pan.



                         



Freir los calamares en el aceite muy caliente hasta que esten dorados y crujientes. Secar en papel absorbente.                

Fry the calamari in very hot oil until crisp and golden. Dry them in kitchen paper towel.


Terminamos montando los calamares sobre el panecillo abierto y lo acompañamos de una ensalada con vinagreta de vinagre de Jerez y nuestra ajonesa.                                  

 We finish by adding the calamari to the opened bread roll and a Jerez vinagrette salad as a side dish and our mayo.



      Enjoy!!